一、热门考点
培根对旧哲学的批判主要集中于对亚里士多德所开创的、并为经院哲学所继承的传统科学观和逻辑体系的批判。
传统的和现实的知识的种种缺陷的要害在于没有实用性。
这些所谓的知识只是为了满足言谈、争辩、宣传、个人名利和个人思辨的需要而存在,但却偏偏没有服务于人类的实用性。
培根用以衡量知识的标准是实用性,他以此否认传统知识继续存在的权利。
培根所说的服务于人类的实用性是一种特殊的价值观,只是指满足人类物质生活需要的用途,不包括精神生活方面的需要与满足。
对于科学的实验方法他认为,方法是达到目的的手段,科学的目的决定它必须采用实验的方法。
而实验是发现和支配事物的形式的唯一途径;只有实验可以使得那些有利于人类的性质重复出现,可以把不利于人类的性质与事物相分离,并利用简单形式产生出人所需要的新的物体。
此外感觉与理性的结合只能在实验中才能实现。
二、哲海浮舟
1561年1月22日,弗兰西斯·培根出生于伦敦一个高级官员家庭。他的父亲尼古拉·培根爵士(Sir Nicholas Bacon)担任过伊丽莎白女王的大法官。培根是父亲第二位妻子的最小的儿子。他的母亲是文艺复兴时代的一个博学多才的贵族妇女,其母的妹夫是伊丽莎白女王的重臣伯利勋爵。有了这种家庭背景和社会关系,再加上才华出众,培根很早就有了出入宫廷的机会。早在孩提时代,他就被伊丽莎白女王称为“我的小掌玺大臣”。
雄心勃勃的培根,很希望得到谋取功名利禄的终南捷径。他十二岁入读剑桥大学三一学院,攻读神学、形而上学,同时学习逻辑、数学、天文学,希腊文和拉丁文。他对当时大学的教育体制和主宰学术研究的亚里士多德哲学体系十分反感,1576年从剑桥大学毕业,他与英国驻法国大使一道,前往巴黎,他在那儿担任英国驻法使馆的外交事务秘书,并在巴黎学习统计学和外交。1579年因父病逝辞职回英国。1593年,他当选为下议院议员。1617年,詹姆斯一世赴苏格兰期间,出任掌玺大臣(Lord Keeper,或谓临时摄政 Temporary Regent),1618年,他担任詹姆斯一世手下的大法官(Lord Chancellor),并被授予维鲁拉姆男爵的称号,1621年晋爵为圣阿尔本子爵。
晚年的培根因受贿案而被判有罪,国会指控培根身为大法官,却接受当事人的礼物(当时英国政府不负责法院的费用,因此法官普遍收礼来支付法院的开支),当时国会正在攻击国王在专利权发放的问题上图利私人,培根因身为大法官而出审此案,但由于他与国王的同一阵线,也遭到国会的指控与攻击,培根为了保护国王,只好全部认罪,培根被裁罚四万英镑的钜款,罢免一切官位,从此一生不得担任公职,并禁锢于伦敦塔,等候发落。罚款后来由国王支付。
得到了国王的赦免后,他唯有闭门著书,生活颇为凄凉,却在学术上卓有成就。但在一个寒冷的风雪中培根试图进行“白雪保存食物”(实验对象是他不久前购买的一只鸡)的实验,实验很成功,但他却因此而感染风寒,最终导致肺炎一病不起,终于丧命,卒于1626年4月9日。
培根死后,亨利·沃登爵士为他题写了那个著名的墓志铭:
圣阿尔本子爵
如用更煊赫的头衔应
称之为“科学之光”、“法律之舌”
关于培根,或许爱宝们还记得那个经久不衰的小笑话:
在我很小的时候,父亲曾以铿锵有力的语气为我念了一句名言:“知识就是力量,法国就是培根。”(Knowledge is power,France is bacon.)——这句话在随后的十多年中为我带来了深深的困扰。
因为我并不能理解这句话的后半段何以能够与前半段联系在一起,更不能理解作为英国烟肉代表的培根何以能跟法国相关联,难道英法战争的实质就是为了争夺培根?
而更让人恐惧的是,当我终于鼓起了勇气,找到一位老师请教“知识就是力量,法国就是培根”这句话到底是什么意思时。这位德高望重的老教师花了整整十分钟来讲解“知识就是力量”,却对“法国就是培根”只字未提。当老师讲解完毕,我怯生生地试探道:“法国就是培根?”老师也只是轻描淡写地回答了一句“没错。”——仿佛法国与培根之间的联系成为了某种人尽皆知的常识,这让年幼的主人公丧失了进一步追问的勇气。
于是从那时起,我就放弃了追问这句话的真实意义,因为我开始坚信这是人类知识中的一个谜题,自己能做的仅仅是当这句话被提及时,假装和所有人一样明白其意思。——直到有一天他终于在书上看到了这句话:Knowledge is power.——Francis Bacon
于是整个世界观都开始崩塌了。
当然笑话仅仅是笑话,但是无论我们如何看待历史中的弗兰西斯·培根,仍然不妨碍他的这句名言被全世界的小学生所铭记。
事实上,尽管流传范围如此之广,我们却很难在培根的书中找到有关于这句名言的原文。
国内哲学界有一种广为流传的说法,认为这句名言出自培根的名著《新工具》,实际上是后人对该书中如下两句话的概括和提炼:
1.人的知识和人的力量结合为一。
2.达到人的力量的道路和达到人的知识的道路是紧挨着的,而且几乎是一样的。
尽管这两句话语“知识就是力量”十分接近,但毕竟并非其真正的出处,并且我们也能够在其《崇学论》中发现类似的情况。
事实上“知识就是力量”这句话确有真实的典出,它就刊载于培根最为人称道的《论说文集》。该书在1597年版中曾收录过一个拉丁文集《宗教沉思录》,在其中的第十一篇文章“论异端”(De Haeresibus)中,这句著名的命题被提及了。在原文语境中,“知识就是力量”(nam et ipsa scientia potestas est)仅仅只是被置于括号内的一句不起眼的过渡性语句。
按原文语境,这句话仅仅是作为一种解释的理由被突兀提及,在前后文中并未出现对它的进一步解释,这种方式更像是对“权威”的引证,也即是说这句话在培根所处的时代应当是一种常识。
如今我们所熟知的译文“知识就是力量”,或者有某种不同凡响的意义。但从拉丁文出发,“知识”本身也隐含着“能力”之义。知识就是关于“本质”或“德性”的知识,而“本质”和“德性”在拉丁文中都有“能力”(potestas)之义。也就是说,在培根所处的时代,受到基督教语境的影响,“知识就是能力”这句话应当是显而易见的。
但当其脱离了原有语境之后,就逐渐被我们解读成了“知识就是力量”。事实上,如今我们所理解的作为知识的“科学知识”在培根所处的时代还远远未能成为推动人类实践发展的“力量”。但倘若培根确实站在这一角度上有意识地提出了这个命题,他就已经超越了其身处时代约半个世纪。
而近年来,由于对米歇尔·福柯的研究,受其“知识与权力关系”学说的启发,越来越多的人倾向于将培根的名言改译为“知识就是权利”,这或许在某种程度上更加接近于“Ipsa Scientia potestas est”的原意。